Högläsning på flera språk på Andersbergs bibliotek

Ab bibliotek

Idag har bloggen äran att få ta del av ännu en gästbloggares fantastiska arbete. Turen har kommit till vår engagerade och kompetenta barnbibliotekariekollega Rebecca Ahlström, verksam på Andersbergs bibliotek. Andersberg ligger i centrala Halmstad och är ett område med stor språklig och kulturell mångfald. Andelen barn med annat modersmål som går på Andersbergs fyra förskolor, samt F-5 skola, är ca 98 %. Läs och inspireras när Rebecca nedan berättar om sitt ambitiösa arbete för att lyfta högläsningens och språkutvecklingens roll för dessa barn och deras familjer:

I hjärtat av Andersberg ligger biblioteket, där barnbibliotekarie Rebecca Ahlström arbetar. Tillsammans med ABFs satsning ”Det goda livet” har Rebecca startat högläsning för barn, parallellt på svenska och andra språk. ”Det goda livet” är ett ESF-finansierat projekt som syftar till att utveckla och ta tillvara på invandrarkvinnors kompetens, för att de på sikt ska kunna närma sig arbetsmarknaden. Kvinnorna i Det goda livet har naturligtvis en rik flora av språk med sig till Sverige, vilket är oerhört värdefullt i ett högläsningsprojekt som detta.

Praktiskt går det till så att barn och familjer med för närvarande fyra olika modersmål välkomnas till biblioteket vid särskilda tider, och får då lyssna till en och samma saga både på svenska (Rebecca läser) och på modersmålet (deltagare i Det goda livet läser). Språken som erbjuds är albanska, arabiska, vietnamesiska och turkiska. Att bli läst för parallellt på båda sina språk stärker språk- och begreppsförståelse samt ordförråd och grammatik. Genom att delta i ett forum där barnens båda språk lyfts fram ökar känslan av sammanhang och stoltheten över sina båda språk kan få växa.

I Skollagens åttonde kapitel 10§ står det att ”förskolan ska medverka till att barn med annat modersmål än svenska får möjlighet att utveckla både det svenska språket och sitt modersmål.” Detta är lättare sagt än gjort och är ofta något man kämpar med i Halmstads förskolor då de flesta pedagoger är svenskspråkiga och saknar kunskaper i barnens modersmål. Att kunna erbjuda högläsning på barnens modersmål är därför mycket värdefullt och skulle säkert kunna utvecklas ännu mer, t.ex. genom att erbjuda högläsning på flera språk, att utbilda Det goda livets deltagare i hur man håller boksamtal samt/eller att involvera skolelever i högläsningen.

En erfarenhet från projektet är att det är bra att involvera och bjuda in förskolan till högläsningsträffarna. Dels sker den på dagtid när många barn är på förskolan, och dels så kan förskolans pedagoger entusiasmera och engagera föräldrarna och barnen, samt jobba vidare med barnens upplevelser av högläsningen i det vardagliga arbetet på förskolan.

Under våren har en studiecirkel startats för att utveckla och utbilda kvinnorna i högläsandets magiska konst. I studiecirkeln får man öva sig i att dramatisera, läsa med olika röster, läsa med inlevelse och melodi m.m.Länk till Det goda livets hemsida hittar du här!

/Rebecca Ahlström och Karolina Larsson

Länk till Andersbergs bibliotek hittar du här, och länk till bibliotekets Flickriver hittar du här!

Annonser

Lämna en kommentar

Filed under barnlitteratur, Föräldrar, Förberedelseklass, Förebyggande arbete, Förskola, Flerspråkighet, Högläsning, Lpfö 98, modersmål, Språkutvecklarna, Språkutveckling, Textförståelse, Tidiga insatser

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s